Services

Every layer of language — under one roof.

Translation, localization, voice, e-learning, internationalization, product testing, and global recruitment. Choose one service, or run your entire global content operation through a single accountable partner.

Multilingual translation
01 — Translation

Human translation, professionally engineered.

Every translation we deliver is performed by a qualified human linguist with subject-matter expertise in your domain, reviewed by a second editor, and validated against your termbase and style guide. We don't ship machine output as final work.

Our linguists are vetted on credentials, tested on samples in your domain, scored on every job, and bound by NDA. Translation memory and terminology assets are maintained on a per-client basis so quality, consistency, and savings compound with every project.

  • Document, marketing, technical, legal, medical, and financial translation
  • Subject-matter linguists across 75+ language pairs
  • Translation memory (TM) and termbase (TB) leverage on every project
  • Two-step quality model: translation + independent editing
  • Certified translations available where regulatory bodies require them
Software localization
02 — Localization

Beyond translation — your product, made local.

Localization is what happens after translation: layout that breathes in German, date formats that don't surprise Japanese users, currency that behaves correctly in Brazil, and tone that lands the same way in São Paulo and Stockholm. We localize software, mobile apps, websites, marketing campaigns, packaging, and multimedia.

  • Web, mobile, and software UI localization with in-context preview
  • Marketing localization and transcreation for global campaigns
  • SEO localization, including keyword research per locale
  • Multimedia, video, and creative asset adaptation
  • Locale-aware QA for layout, encoding, and cultural fit
Voice-over studio
03 — Voice-Over & Dubbing

The right voice, in every language.

We cast, direct, record, and post-produce voice-over and dubbing in every major language and dialect. Our talent network includes broadcast-quality professionals, conversational voices, character actors, and IVR specialists. Recording is studio-grade; delivery is mixed, mastered, and channel-ready.

  • Voice-over for advertising, corporate, e-learning, and explainer video
  • Film and TV dubbing with on-screen lip-sync
  • Casting from a multilingual talent pool, with auditioning by request
  • In-studio direction, time-coded scripts, and full audio post-production
  • IVR and prompt recording for global voice systems
E-learning localization
04 — E-Learning Localization

Courses that travel — without breaking.

We localize full e-learning programs end-to-end: scripts, narration, on-screen text, captions, quizzes, animation, and packaging. We work natively in Articulate Storyline, Rise, Adobe Captivate, Vyond, and custom HTML5 builds, and we deliver SCORM 1.2, SCORM 2004, AICC, and xAPI packages ready for your LMS.

  • Course translation, narration, captioning, and re-engineering
  • Native support for major authoring tools and LMS standards
  • Voice talent matched to learner persona and instructional tone
  • Interactive element adaptation (drag-and-drop, simulations, branching)
  • Functional QA on every localized course before delivery
Internationalization engineering
05 — Internationalization (i18n)

Build once. Ship everywhere.

Internationalization is the engineering work that has to happen before localization makes sense: externalizing strings, supporting Unicode end-to-end, formatting numbers and dates by locale, handling bidirectional scripts, and wiring localization into your CI pipeline. We perform i18n audits, remediation, and ongoing engineering support so localization stops being a release-blocking surprise.

  • i18n readiness audits with prioritized remediation plan
  • String externalization, ICU MessageFormat, plural and gender rules
  • RTL support (Arabic, Hebrew) and CJK rendering
  • CI/CD integration with continuous localization workflows
  • Pseudo-localization and locale QA harnesses
Product testing
06 — Product Testing

Localized product, validated in-market.

We test localized builds the way real users will use them: on device, in-context, against expected cultural and regulatory norms. Linguistic, functional, and visual testing catches what spreadsheets and screenshots cannot.

  • Linguistic QA (LQA): grammar, terminology, tone, and in-context fit
  • Functional QA on localized builds across platforms and devices
  • Cosmetic QA: truncation, overlap, layout, encoding
  • Bug tracking integration (Jira, Linear, Azure DevOps)
  • Pre-release pseudo-localization to catch issues before strings ship
Global talent recruitment
07 — Global Talent & RPO

Hire across borders, without the friction.

G11N's talent practice combines Recruitment Process Outsourcing (RPO), direct sourcing, and contract staffing for global roles. Whether you need a multilingual support team, distributed engineers, or in-country sales leadership, we operate as an extension of your TA function — sourced, screened, and scaled to your hiring plan.

  • Full-cycle RPO: sourcing, screening, interviewing, offer support
  • Multilingual talent sourcing across technology, support, and operations
  • Contract, contract-to-hire, and direct placement engagements
  • Talent mapping and market intelligence for new-region expansion
  • Compliance-aware hiring across multiple jurisdictions

Ready to launch in a new market?

Tell us about your project. We'll respond within one business day with a tailored scope and timeline.

Start a project